Denumirea corectă a municipiului: Tîrgu Mureş, Târgu-Mureş, Tîrgu-Mureş sau Târgu Mureş?

Dacă ne uităm pe paginile de internet ale diferitelor instituţii târgumureşene sau citim diferite ziare din judeţul Mureş sau aruncăm o privire spre cunoştinţele diferitelor persoane din apropierea noastră, observăm cu uşurinţă o ciudăţenie – denumirea municipiului reşedinţă a judeţului Mureş este scrisă sub diferite forme: pe site-ul primăriei apar formele Tîrgu Mureș și Tîrgu-Mureş, pe cel al Aeroportului „Transilvania” apar formele Tîrgu Mureş, Târgu-Mureş, și Târgu Mureş, pe site-ul Spitalului Clinic Județean de Urgență – Tîrgu-Mureș ș.a.m.d. Unii spun că mai multe forme sunt acceptate… De fapt, se pare că nu multă lume ştie care este denumirea corectă… De aceea, prin acest articol, vă vom arăta care este denumirea oficială a oraşului…

Andreas Moser

Ideea de a cerceta acest subiect ne-a venit după ce un german, Andreas Moser, mare călător prin lume, a publicat un articol pe blogul personal intitulat „Is it Târgu Mureş or Tîrgu Mureş?

Acesta atrăgea atenţia asupra faptului că e greu să afli denumirea exactă a oraşului şi că acest lucru poate duce în eroare un străin care vrea să călătorească în acest oraş fiindcă unele site-uri care vând bilete de autobuz, tren, avion etc. sunt setate să recunoască doar una dintre denumiri…

Articolul lui Moser poate fi citit la adresa https://andreasmoser.wordpress.com/2015/08/11/is-it-targu-mures-or-tirgu-mures/ şi e cu atât mai interesant cu cât face şi o subtilă analiză din punctul de vedere al componenţei etnice a oraşului.

Părerea lingviştilor

Ce spun specialiştii în lingvistică? Am cerut părerea doamnei conferenţiar universitar dr. Doina Butiurcă, de la Universitatea „Petru Maior” din Tîrgu Mureş (titulară în cadrul catedrei de lingvistică) şi profesor asociat la Universitatea Sapientia din Cluj-Napoca, Filiala Tîrgu Mureş. Dânsa este titular de discipline din domeniul lingvisticii sincronice şi diacronice, a limbilor clasice, terminologiei, antropologiei lingvistice, în cadrul programelor de licenţă şi master.

Am scos un volum de cercetări academice, iar referentul a fost doamna academician Ioana Vintilă Rădulescu, ceea care s-a ocupat de DOOM 2. Doamna academician mi-a spus să scriu denumirea oraşului cu „î”. Consider că liniuța de unire ar trebui folosită fiindcă este un cuvânt compus, iar cratima marchează lipsa literei„ l”. Fiind vorba de nume de localități, problema este foarte delicată fiindcă schimbarea numelui ar avea impact asupra turismului și a altor domenii – de aceea, e greu să respecți regulile ortografice cu „â”, atâta timp cât toată lumea știa că oraşul se scrie cu <<î>>”, a precizat Doina Butiurcă.

Astfel, dânsa, conform celei care a coordonat editarea DOOM 2, a spus că în denumirea oraşului Tîrgu Mureş este corect să folosim „î”.

Denumirea iniţială

Pentru a afla denumirea exactă a oraşului ar fi interesant să ştim cum se scria aceasta la începuturi. Studiind istoria normelor ortografice, am ajuns la următoarea concluzie: până în anul 1953, în scriere se folosea mai ales litera „â”. În perioada 1953 – 1964 s-a trecut la scrierea cu „î”, inclusiv în cazul cuvintelor derivate din cuvântul „român”. După anul 1965 s-a scris în continuare cu „î”, excepţie fiind România, român şi derivatele… Apoi, după 1993, s-a trecut din nou la scrierea cu „â” în interiorul cuvintelor, iar „î” apare doar la începutul şi sfârşitul cuvintelor.

Deci, la începuturi, oraşul era scris sub forma Târgu Mureş, deci cu „â”, după cum ne-a demonstrat şi prof. dr. Liviu Boar, directorul Direcţiei Judeţene Mureş din cadrul Arhivelor Naţionale ale României (a se vedea fotografiile unor documente din perioada interbelică, ataşate articolului de faţă). Chiar şi în prima monografie a oraşului, apărută în anul 1932, scrisă de profesorul Traian Popa, denumirea oraşului este Târgu-Mureş. Apoi, în documentele din arhive, de la începutul secolului XX, pe ştampilele oficiale ale oraşului, apare Târgu-Mureş, cu „â” şi cratimă, conform regulilor gramaticale de atunci…

Iar în anul 1993, Academia a dat o normă prin care se revine la scrierea cu „â”. De fapt, această normă se referă doar la cuvintele comune. Denumirile de localități au fost stabilite prin Legea nr. 2 din 1968, când s-au înființat județele. În acel moment, denumirea oraşului a fost stabilită sub forma Tîrgu Mureș, cu „î” şi fără cratimă. „Din punct de vedere juridic o normă a Academiei nu poate să schimbe o lege. Iar Legea din 1968 este încă valabilă”, a menţionat prof. dr. Boar Liviu.

Concluzia: conform normelor ortografice actuale, ar trebui să scriem Târgu, deci cu „â”, ar spune multă lume… Şi ar trebui să scriem cu cratimă deoarece substantivului Târgu îl lipseşte articolul „l”, deci cratima ar înlocui o literă lipsă…

Dar, indiferent de ceea ce scrie în DOOM 2 din 2005, un lucru e sigur: Academia Română nu emite legi! Prin urmare, norma Academiei nu modifică denumirea localităţilor în absenţa unei legi date de Parlament în sensul acesta!

Astfel, denumirea oficială a municipiului este Tîrgu Mureş (fără cratimă). Indiferent că este corectă sau nu gramatical…

Răspunsul primăriei

,,Varianta oficială a denumirii municipiului este Tîrgu Mureș. Ortografia denumirii localității noastre este dată de Legea 2/1968, în care apare numele Tîrgu Mureș. Legea aceasta este în vigoare și la această dată, deși potrivit O.U.G. 63/2003, în Art.1 se precizează: ,,Atribuirea sau schimbarea de denumiri pentru unități administrative-teritoriale, precum și pentru sate, localități componente ale municipiilor și orașelor, stațiuni balneoclimaterice și stațiuni turistice se face prin lege”.

Neclaritățile au apărut de la Hotărârea  Adunării generale a Academiei Române din 17 februarie a 1993,  privind revenirea la ,,â” şi ,,sunt” în grafia limbii române  (apărută în Monitorul Oficial Nr. 51 din 8 martie 1993). Însă, Academia Română NU emite legi. Prin urmare, norma Academiei nu modifică denumirea localităților în absența unei legi date de Parlamentul României. Ceea ce, până acum nu s-a întâmplat, prin urmare în denumirea localității Tîrgu Mureș avem ,,î” și nu ,,â”. Pentru explicarea cratimei, menționăm: se scriu separat: numele proprii geografice sau administrativ-teritoriale, cu structura: substantiv + substantiv cu formă de nominativ-acuzativ (Tîrgu Mureș)” – acesta este răspunsul primit din partea Biroului de presă al Primăriei Tîrgu Mureş, prin intermediul doamnei Cosmina-Georgeta.

În plus, şi dacă vă veţi uita în cartea de identitate, veţi vedea că denumirea municipiului este sub forma Tîrgu Mureş.

Autorităţi neinformate

Adeseori nici autorităţile nu sunt informate cu privire la denumirea oficială a municipiului. Astfel, în Nomenclatorul redus al localităţilor, publicat la Bucureşti, în 2011, cu ocazia Recensământului populaţiei şi al locuinţelor, apare denumirea greşită de Târgu Mureş. De asemenea, aceeaşi denumire apare şi în Nomenclatorul unităţilor administrativ-teritoriale din România, emis cu ocazia Recensământului general agricol din decembrie 2010 – ianuarie 2011.

Dar, de exemplu, în Nomenclatorul localităţilor din 2009 al CJ Mureş apare denumirea corectă – Tîrgu Mureş.

Interesant este că şi Institutul de lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti” al Academiei Române uită că normele academice nu se aplică în detrimentul legilor. Astfel, într-un Raport de consultanţă privind calitatea limbii române în audiovizual, emis ca urmare a monitorizării posturilor de radio şi televiziune în perioada 20 martie – 20 aprilie 2009, se precizează ca fiind o  eroare numele localităţii scris fără cratimă. În Raport se spune că forma corectă este Târgu-Mureş. Aşa o fi… din punct de vedere gramatical…

Titi Dălălău

print
2 comments on “Denumirea corectă a municipiului: Tîrgu Mureş, Târgu-Mureş, Tîrgu-Mureş sau Târgu Mureş?
  1. Da profesor av lenguigi spune:

    Mai interesant ar fi de urmarit schimbarea denumirii localitatilor Dambu si Tusinu din comuna Sanpetru de Campie, localitati carora li s-au adaugat dupa anul 1998 vocala u la sfarsit probabil sa se asorteze cu denumirea comunei si a celuilalt sat apartinator (Sangeorgiu de Campie). Cine a facut imbecilitatea asta? Ramane un mister..

  2. Chertes vasile spune:

    De ce nu se schimba numele de Tirgu Mures in ceva simplu si de netradus..de ex.. Murescheni ….si astfel sa se accepte si pe sch in loc de ş . E mai usor de citit si de straini si numele devine si simplu si estetic. Murescheni…cred ca e numele perfect . Pina nu il schimba strainii in locul romanilor .romani.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.